International Websites Tips
Have you ever considered designing your website for an international audience? I never even thought about it until this week. Target Audience is what I mainly focus on when designing a site. Apparently I never thought about designing for an international crowd . I was extremely naive to the differences that can make or break a company based on the translations of words, images color and so much more. I would like to share a little about what I have learned about designing a website in multiple languages. I am also going to provide a guide on what to think about when designing for an international crowd.
After reading How fluent is your interface? as well as a case study on Cultural similarities and differences in the design of university websites, I realized it is extremely important to think about translation. Of course everyone knows you have to be careful translating text but do they know that images and colors must be translated as well?
Some tips for designers designing multilingual websites:
- Translations do not just included language. You must translate the text, date, number formats, symbols, color, flow and functionality (1)
- Put together a script on which of these items you need to translate and separate them into sections to make it clear that you have not missed any part of the site
- Start by translating your information into proper English
- Next translate your information into the language of the country
- Make sure that the site/product name translates appropriately into the different language you will be considering before moving forward with the site design. i.e just because it means one thing in English does not mean it does in German. It could mean something completely different in another language
- Consider the fact that some of the words translated do not exist in specific countries. Therefore you may want to keep the original term listed with a definition explaining what it means(1)
- Have multiple reviews and prepare them a check list to review the translated site before publishing to confirm everything is correct
- Translate number formats correctly. Do the research on how a company displays numbers, dates, and currency
- Images don’t always translate! (1) Make sure your image representations convey the same meaning in the other languages you are considering translating to. Make sure they are not controversial. Do this with symbols as well
- Make sure the graphics and text are arranged in the proper flow. Chinese read top to bottom and Arabic users read right to left. Make sure you arrange the site the right way for its target audience (1)
- Colors represent different things in different languages some colors are also favored in different cultures i.e. Brazil favors bright colors, French favors blues white and reds. (2) Consider the colors you will be using for your site based on the different target countries you are designing it for
Color chart offered by (1)
- Citations
Russo, P., & Boor, S. (1993). How fluent is your interface? Designing for international users. Proceedings INTERCHI ‘93 Conference on Human Factors in Computing Systems: INTERACT ‘93 and CHI’93. Amsterdam, 24-29 April (pp. 342-347). ACM Press.
Callahan, E. (2005). Cultural similarities and differences in the design of university websites. Journal of Computer-Mediated Communication, 11(1), article 12.

















